More from Metadata
- What Happens If My Release Fails The Quality Check?
- Is My Release's Metadata Public?
- Is My Music Instrumental?
- What's a Publisher?
- Who Owns My Recordings?
- What's a Catalogue Number?
- I Already Have My Own ISRC and EAN/UPC Codes. What's the Procedure?
- I Would Like to Distribute Classical Music. What's the Procedure ?
- Can I Distribute Alternative Versions of The Same Track?
- My Artist Name Is Already Used by Someone Else. Will This Be an Issue?
- What Is Considered As Explicit Content?
- I Would Like My Titles To Appear In Different Languages. Is That Possible?
- Is It Possible to Distribute Collaborative Releases?
- Can I Format The Metadata However I Want?
- Which Credits Are Essential for a Release?
Search
Can’t quite find what you are looking for? Try searching for a solution instead.
I Would Like My Titles To Appear In Different Languages. Is That Possible?
Yes, most platforms support localized titles, which allows your songs and artist name to appear in different languages depending on the listener’s localization. In order to localize your titles, you need to follow some important guidelines:
Capitalization per language
Capital letters are important and cannot be used randomly in your titles. The capitalization of each title needs to follow the conventions of the relevant language, so please keep this in mind when uploading the release, especially if it contains tracks in multiple languages. Don’t worry though, whenever you’re creating a release you’ll find a help text to assist you with this (click on the ? icon next to the Track title field).
Avoid Mixing Alphabets
Streaming platforms strongly advise against using multiple alphabets (like Latin, Cyrillic, or Japanese) in a single title. Mixing characters can cause your release to be rejected. Instead, make sure to translate your titles according to the language you select and make sure to use the right alphabets.
For example, if your title is Lost in Translation in English, it must be translated to:
- ロスト・イン・トランスレーション in Japanese
- Потерян в переводе in Russian
- ضائع في الترجمة in Arabic
The same applies to your artist name, especially if it’s in a Western name order (First Name Last Name). For example, if your artist name is Bill Murray in English, it must be translated to:
- ビル・マーレー in Japanese
- Билл Мюррей in Russian
- بيل موراي in Arabic
Doing this ensures that each language is displayed correctly to different regions! Learn more about metadata requirements with Apple Music’s extensive music style guide.
Consistency Between Metadata and Artwork
If you’re including titles on your artwork, then make sure it matches the “primary” language of your release. That means that if you’re releasing a project that’s in French (i.e. you’re singing in French on all the tracks) but you just want to have the titles translated to Arabic for your listeners located in Arab countries, then you must include the title in French (with latin alphabet) on the artwork.
The same applies to your artist name. If your artist name is Bill Murray (with latin characters) then that’s the name you must include in your artworks, not the translated versions.
Requesting a Localization
Once you’ve followed these guidelines, your titles will be ready. Please prepare the translations and contact us before you pay for your order. From there we’ll collect your translations and inform our team that your titles will need to be localized!
The world is waiting for your music. Let’s make it happen! Sign up and start distributing now. 🔥 Get started
Couldn’t find an answer?
Get more answers from other independent artists and our team of experts.